みんないつも左側に立ってるんだっけ? それが大問題になんだといつも思ってたよ--みんなどっち側に立ったらいいのかが分からなくてさ。の英語
- Do they always stay to the left? I always thought this was a major problem -- they can't work out which side to stand on.
関連用語
まあそこは部屋がみんな大きかったから良かったんだけど、ただ、そういう狭い場所で、お互いに顔を突き合わせてなくちゃいけないという状況で、いつもケンカとかもめ事とかが絶えないのがちょっと嫌になっちゃってさ。: It was OK because the rooms were big, but I got a little bored with the constant fights and struggles that people would have when they had to deal with one another in such a close space.
だからみんなに言うんだ--僕の下で働いてる人たちは営業担当が多いから、みんなに会社にいるようじゃいけないよって、いつも声を掛けてるんだ。: So I encourage -- a lot of people that work for me (to) do sales, and I encourage them not to be in the office, but to be at customers'.
いつもいつも「これ何?」って言ってるんだから。: She's constantly saying, "What's this?"〔親が子どもについて話す〕
じゃあどうしてパパはいいの?いつも使ってるの、知ってるんだから。: Then why do you always say it? I know you always say it.
私、友達がこちらに来ると、いつも渋谷の交差点に連れていくのが好きで、上の方に立って、信号が変わるのを見てるのよ、それでみんながお互いに交ざり合うのを眺めるの。: When I have friends that come here, I always like to take them to Shibuya crossing, and stand above, and then watch the light change, and then watch everyone converge into each other.
大人になったらいろいろいいことあるんだと思ってた。: I thought things would be wonderful when I grew up.
分かった… でも私があの子の面倒をいつも見てるの、当たり前だと思わないでよね。私だってあなたと同じように、フルタイムで働いてるんだからね。: OK... But don't take it for granted that I always watch him. I'm working full-time, just like you.
どうして?みんなには分からないって!みんなが私の料理を食べるのなんて今回限りなんだから!: Why? They won't know! They'll have my dishes only this time!
「あの会社は本当に変なんだよなー。商売の話をするときいつも何か隠してはっきり言わないんだ」「俺もそう思ったよ。何でも正直に話してくれたらいいのになー」: "That company is really queer. When we negotiate with them, they always play their cards close to their chest." "Yes, I feel the same way. I hope they will put their cards on the table.
「月20ドルしか請求されないんだと思ってたけど」「私もそう思ったのよ。でもそれは期間限定のサービスだったって言うの」「そんなでたらめ言ってるのか!オレが電話してやる!」: "I thought they were gonna charge us only 20 bucks per month." "I thought so. But they said that was for a limited time." "That's bullshit! I'll call them!"
みんな列を作ってプラットフォームで並んでたし--それにエスカレーターで上がっていくときでさえ、立っている人たちはみんな左側にいるのよね。: They just lined up on the platform -- and even going up the escalator, all the standing people stayed to the left.
良かった。あなた携帯持ってるんだから、今度こういうことになったら電話してよ。携帯の電源いつも切ってるから、私からは電話できないでしょ。: Good. Since you have a cell phone, call me if something like this happens next time. I can't reach you because you always leave your cell phone off.
私、永遠かと思えるくらいずっと日本語の勉強をしてるにもかかわらず、いまだにカタカナが大嫌いなの、だって、いつも日本語の代わりに英語を言いたくなっちゃって、しかも私ってそれを言うとき--それをごっちゃにして言っちゃうから、だれも分かってくれないの。: Even though I've studied Japanese for what seems like forever, I still hate katakana, because I always want to say the English word instead of the Japanese word, and I say it with a -- in a mix, and
もしクリスマスまでいい子にしてたらね。もしサンタさんから新しい自転車をもらいたかったら、毎日歯を磨くのよ。いい?きっとあなたのこといつも見てるんだから。: If you are good until Christmas. If you want Santa to give you a new bike, you need to brush your teeth everyday, OK? He's always watching you.
ママ、それならまず整理整頓してよね!ママがいつも決まった場所にしまっていたら、私だってどこにあるか聞かなくたっていいんだから!: Mom, then you have to get organized first! If you always put things where they should be, I wouldn't have to ask you where they are!